THE IMPORTANCE OF USING MULTIMEDIA PROGRAMMES IN TEACHING SIMULTANEOUS INTERPRETATION

Authors

  • Nematova Dilyora master of Samarkand State Institute of Foreign languages

Keywords:

multimedia technologies, communication skills, educational process, communicative competence, provided simultaneous translation, international abbreviations, equipment, certificate.

Abstract

In this article, along with a general understanding of simultaneous translation, the types of multimedia and special equipment used in it are also mentioned. It  is mainly used in consecutive translation, in the process of working with long lectures, as well as in situations where the translator is required to prepare a transcript or a conversation record in a short period of time during negotiations.  Some fast typing methods are used to simultaneously translate and record accurate, complete information

References

Fillmore, C.J. The case for case. In E. Bach and R Harms. Universals in Linguistic Theory. Holt, Rinehart and Winston, Inc.: New York, 1968, pp. 1-90.

Mary Snell-Hornby. Translation studies. Amsterdam/Philadelphia, Benjamins Publishing Company, 1995. P. 170.

Setton, R. A Pragmatic Theory of Simultaneous Interpretation / doctoral dissertation, Ann Arbor, Michigan, 1997.-46 p.

Shennon C. and Weaver W. The mathematical theory of communication. Urbana Univ. of Illinois Press, 1949.-390 p

Snelling, D. Strategies for Simultaneous Interpreting, Camponotto Editore, Udine, 1992.-54-67 p.

Wills, W. The Science of Translation. Problems and Methods. Tubingen : Gunter Narr, 1982. 102-156 p.

Downloads

Published

2023-03-22

How to Cite

Nematova , D. (2023). THE IMPORTANCE OF USING MULTIMEDIA PROGRAMMES IN TEACHING SIMULTANEOUS INTERPRETATION. International Bulletin of Engineering and Technology, 3(3), 158–161. Retrieved from https://www.internationalbulletins.com/intjour/index.php/ibet/article/view/427